Per questo motivo, i nostri traduttori sono tutti madrelingua che hanno un’approfondita conoscenza della cultura del Paese di destinazione. traduzioni accurate traduzione di articoli scientifici richiede un intervento molto delicato e complesso, che necessita di professionalità e di competenze specifiche. Accanto all’eccellente conoscenza linguistica, chi si occupa di traduzioni scientifiche, infatti, deve necessariamente conoscere la materia e comprendere i contenuti del testo scientifico che tratta. Le traduzioni medico-scientifiche per le documentazioni prodotte da laboratori e aziende del settore possono essere eseguite solo da traduttori professionisti che conoscono le terminologie adeguate per le lingue di arrivo. Inoltre, le necessità linguistiche di questo settore si evolvono costantemente, in quanto la sperimentazione scientifica segue un percorso di crescita sempre in divenire. Le traduzioni farmaceutiche, le traduzioni per dispositivi medici e le traduzioni per ricerche cliniche, vengono distribuite in tutte il mondo e quindi devono essere accessibili a un pubblico internazionale. Ottieni un preventivo immediato Per questo le traduzioni scientifiche di volumi medici mono- o pluritematici o la localizzazione di pubblicazioni medico-scientifiche per riviste specializzate o a uso divulgativo e informativo sono universalmente riconosciute come tra i servizi di punta di Landoor. Il comportamento in ufficio (evitare l’uso di carta e di materiali monouso), la riduzione degli spostamenti in mezzi privati, l’interviste di lavoro tramite zoom o altre piattaforme, sono tutti gesti che aiutano la sostenibilità, così come il nostro servizio d’interpretariato simultaneo da remoto. Vedrai i costi abbassarsi e potrai offrire ai tuoi clienti un agenzia di traduzione di alto livello con interpreti altamente qualificati. Mercury offre servizi di traduzione di alta qualità per soddisfare tutte le tue esigenze linguistiche. Traduzione Scientifica La tripla certificazione secondo i rigorosi standard ISO 9001, ISO e ISO è a supporto e garanzia della professionalità che da sempre contraddistingue le procedure di lavoro, scientifiche appunto, del team di traduttori e interpreti, e le dotazioni tecnologiche dedicate di Landoor. Lo stile scientifico � caratterizzato da una logica di costruzione delle frasi, dalla precisione semantica e dall�oggettivit� del materiale presentato. Il panel si propone di indagare questo tema, aprendo la riflessione anche al complesso e nutrito versante dei volgarizzamenti, momento imprescindibile di sviluppo della lingua e del pensiero scientifico agli albori dell’età moderna. Il settore scientifico richiede una terminologia tecnicca e complessa, per cui è necessario rivolgrsi a specialisti della traduzione. Traduzioni on line � il portale che soddisfa le Vs. esigenze nel campo delle traduzioni commerciali, scientifiche, e generiche, avvalendosi della collaborazione di madrelingua selezionati con un ampio bagaglio culturale che risolveranno ogni Vs. problema. Le sfide linguistiche legate ai documenti SSCP verranno esaminate più in dettaglio nel prossimo blog della serie dedicata al regolamento UE dispositivi medici. Il caricamento delle lingue pertinenti rimanenti dipende dal piano per il lancio in base allo Stato membro dell'UE. In linea di principio, la sintesi tradotta deve essere disponibile nella banca dati Eudamed nella lingua locale prima della commercializzazione del prodotto nello Stato membro interessato. Le versioni tradotte oltre al master e alla versione inglese non sono soggette a convalida dell'organismo notificato. linguisti esperti è tenuto tuttavia a caricare le sintesi entro 15 giorni dalla ricezione dal produttore. Il ruolo del traduttore riveste quindi il compito fondamentale di eliminare il rischio di incomprensioni e di applicazioni errate del dispositivo. parole abusate nella traduzione inglese I nostri project manager procedono all’assegnazione dei lavori solo ai collaboratori più indicati. Inoltre, vista la cruciale importanza della rigorosa precisione dei termini in ambiti quali quello scientifico, i nostri team possono usufruire dell’aiuto esterno di professionisti specializzati nei diversi sotto-ambiti della disciplina scientifica in questione. Di Renzo Regulatory Affairs svolge, sin dal 1985, consulenza regolatoria a livello internazionale nel settore dei medicinali per uso umano e veterinario, dispositivi medici, integratori alimentari, cosmetici, presidi medico-chirurgici e biocidi. Ci avvaliamo solo di traduttori madrelingua selezionati con specifiche competenze in materie scientifiche, una perfetta padronanza della terminologia di settore e un’ottima chiarezza espositiva. Conoscenze approfondite derivano da una formazione universitaria specifica e da una successiva specializzazione. I termini tecnici nelle traduzioni mediche, infatti, si gestiscono grazie a database terminologici, anche detti “termbase” che funzionano come una sorta di glossario con termini multilingue accompagnati da note di riferimento e regole di utilizzo. Saper usare il termbase è fondamentale per effettuare traduzioni tecniche precise e affidabili. Espresso Translations fornisce da molti anni servizi di traduzione per diverse tipologie di testo, riguardanti i numerosi settori della scienza, garantendo sempre il massimo dell’accuratezza. A questo proposito, è importante essere consapevoli che i traduttori automatici, seppur rappresentino degli strumenti di traduzione gratuiti e veloci, raramente si rivelano utili per le traduzioni scientifiche, commettendo spesso ad esempio errori di sintassi oltre che di concetto. Qualora decidessi comunque di affidarti esclusivamente a questi strumenti per la traduzione dei tuoi testi tecnico-scientifici, il consiglio è quello di valutare un servizio di revisione del testo. Per traduzioni di articoli scientifici professionali, il consiglio è quello di affidarsi a traduttori professionali, possibilmente madrelingua e con conoscenze nel settore scientifico. Tutte competenze che appartengono ai traduttori professionisti che collaborano con Eurotrad. I nostri project manager, fra i migliaia di traduttori freelance che collaborano con la nostra agenzia, assegnano i progetti di traduzione scientifica dei clienti solo a quelli in possesso dei requisiti richiesti. La necessità di divulgare in forma accurata e tempestiva i messaggi in tema di protezione ambientale richiede la competenza di un team di traduttori scientifici competenti e costantemente aggiornati. La criticità dei documenti prodotti nel settore della biosicurezza per la protezione del Pianeta da rischi di epidemie e bioemergenze richiede il ricorso a team di traduzione e localizzazione altamente competenti. Le traduzioni nell’ambito delle biotecnologie richiedono la massima precisione e rapidità in quanto sono fondamentali per consentire una diffusione tempestiva e accurata delle informazioni derivanti dall’attività di ricerca quanto mai innovativa di questo settore.
traduzioni accurate|agenzia di traduzione|linguisti esperti